Page 137 - T5-Vocabulario
P. 137
bock boite bona fide bonhomía bon vivant boom boomerang boudoir boullabaisse boulevard bouquet boutade boutique bowling box boy boycot boy-scout brand brandy brassière Términos especializados
(alemán) “Jarra de cerveza”.
(francés) “Salón de fiestas, club nocturno”. NO INCORPORADA AL DIC-
CIONARIO DE LA ACADEMIA. Es mejor usar las expresiones anteriores.
(latín) “De buena fe”.
(francés) “Bondad, benevolencia, ingenuidad”.
(francés) “El que sabe vivir bien, el que se da buena vida”. NO INCORPO-
RADA AL DICCIONARIO DE LA ACADEMIA. Es mejor usar las expresiones
anteriores.
(inglés) “Auge, prosperidad económica repentina, éxito grande”.
(francés) “Bumerán, búmeran”. NO INCORPORADA AL DICCIONARIO DE
LA ACADEMIA. Es mejor usar las expresiones anteriores.
(francés) “Tocador, camerino, gabinete de señora”. NO INCORPORADA AL
DICCIONARIO DE LA ACADEMIA. Es mejor usar las expresiones anteriores.
(francés) “Bullabesa”. NO INCORPORADA AL DICCIONARIO DE LA ACA-
DEMIA. Es mejor usar la expresión anterior.
(francés) “Bulevar”.
(francés) “Aroma, perfume”. NO INCORPORADA AL DICCIONARIO DE LA
ACADEMIA. Es mejor usar las expresiones anteriores. Sí se admite “buqué”.
(francés) “Exabrupto, salida de tono, desplante”.
(francés) “Tienda de modas”.
(inglés) “Juego de bolos”. NO INCORPORADA AL DICCIONARIO DE LA
ACADEMIA. Es mejor usar la expresión anterior.
(inglés) “Boxeo”.
(inglés) “Muchacho, mozo, chico, niño”. AUNQUE LA ACADEMIA YA LO
PERMITE, ES MEJOR USAR LAS EXPRESIONES ANTERIORES.
(inglés) “Boicot”.
(inglés) “Muchacho explorador”.
(inglés) “Marca, denominación”. NO INCORPORADA AL DICCIONARIO DE
LA ACADEMIA. Es mejor usar las expresiones anteriores.
(inglés) “coñac –aunque presenta algunas diferencias con la composición
del brandy”.
(francés) “Sostén, brasier”. NO INCORPORADA AL DICCIONARIO DE LA
ACADEMIA. Es mejor usar la expresión anterior.
133