Page 161 - T5-Vocabulario
P. 161
snack snob soirée soi-disant solarium sommelier sotto voce soufflé soundtrack souper soutener souvenir spaguetti sparring, sparring
partner
speaker spleen sport spot Términos especializados
(inglés) “Refrigerio, tentempié, piscolabis”. NO INCORPORADA AL DIC-
CIONARIO DE LA ACADEMIA. Es mejor usar las expresiones anteriores.
(inglés) “Cursi, afectado, pedante, petimetre”. NO INCORPORADA AL DIC-
CIONARIO DE LA ACADEMIA. Es mejor usar las expresiones anteriores.
Se admiten “esnob” y “esnobismo”.
(francés) “Reunión, velada, sarao, tertulia, fiesta de sociedad”. NO INCOR-
PORADA AL DICCIONARIO DE LA ACADEMIA. Es mejor usar la expresión
anterior.
(francés) “El que dice ser, el pretendido, el supuesto, el sedicente”. NO
INCORPORADA AL DICCIONARIO DE LA ACADEMIA. Es mejor usar las
expresiones anteriores.
(latín) “Lugar donde se toma el sol”. NO INCORPORADA AL DICCIONARIO
DE LA ACADEMIA. Es mejor usar la expresión anterior. Incorrecto: solario
(que se usa en América).
(francés) “Despensero en una gran casa u hotel”. NO INCORPORADA AL
DICCIONARIO DE LA ACADEMIA. Es mejor usar la expresión anterior.
(italiano) “En voz baja –para expresar algo privado, no abierto a todo el
mundo”.
(francés) “Plato esponjoso, horneado”. Es voz femenina: la soufflé. Puede
usarse también: suflé.
(inglés) “Banda de sonido”. NO INCORPORADA AL DICCIONARIO DE LA
ACADEMIA. Es mejor usar la expresión anterior.
(francés) “Cena; super froid: cena fría”. NO INCORPORADA AL DICCIO-
NARIO DE LA ACADEMIA. Es mejor usar la expresión anterior.
(francés) “Chulo, rufián”. NO INCORPORADA AL DICCIONARIO DE LA
ACADEMIA. Es mejor usar las expresiones anteriores.
(francés) “Recuerdo, objeto típico”.
(italiano) “Espagueti”.
(inglés) “Entrenador –en boxeo”.
(inglés) “Locutor, presentador”. NO INCORPORADA AL DICCIONARIO DE
LA ACADEMIA. Es mejor usar las expresiones anteriores.
(inglés) “Tedio de la vida, monotonía”. NO INCORPORADA AL DICCIONA-
RIO DE LA ACADEMIA. Es mejor usar las expresiones anteriores.
(inglés) “Deportivo, cómodo e informal”.
(inglés) “Filme publicitario”. LA ACADEMIA PERMITE SU USO SIEMPRE
QUE VAYA EN CURSIVAS. Es mejor usar la expresión anterior.
157